|
Dịch nghĩa
Thân và
Tâm
Hiểu trong gan ruột là thân và tâm vốn lặng trong
Thần thông biến
hoá ra mọi hiện tượng
Vô vi hay hữu vi
cũng từ đó mà ra cả
Sinh ra hằng hà
thế giới không thể đếm hết
Nó chứa đầy ở
tất cả các chốn hư không
Thế mà ở mọi nơi
đều không có hình trạng
Nghìn đời, vạn
đời cũng không thể sánh với nó
Chốn chốn nơi
nơi nó luôn luôn sáng tỏ.
Dịch thơ
Thân
Tâm
Thân và tâm vốn lặng không
Mà sao biến hoá
thần thông lạ kỳ
Sinh vô vi lẫn
hữu vi
Vô vàn thế giới
lấy gì đếm đong
Tuy đầy khắp cõi
hư không
Xem ra chẳng thấy
hình dong thế nào
Muôn đời so sánh
được sao
Nơi nơi chốn chốn
sáng bao nhiêu trời
Nguyễn
Duy |
Zen Master
CUU CHI (DAM CUU CHI)
(?- c. 1059- 1065)
English
Mind and Body
Knows from the
guts that mind and body are non- arising
From it evolves
wondrously all phenomena
Affrmation or
Negation all come from it
From it are born
billions and billions of universes
Its presence
fills up all empty space
Yet nowhere does
it has any shape or form
Eons of
lifetimes cannot compare with it
Here and there everywhere it is always luminous
Poem
Mind and
Body
Deep inside,
mind and body are one and empty.
From its
stillness the brilliance of the world arrives.
From its
stillness, Yes and No
And the
innumerable universes are born.
Space’s vast
emptiness brims over with its presence.
Yet, nowhere
does it stop to take shape or form.
Countless
lifetimes born and dissolving,
To make a single
moment of its luminous calm.
Kevin Bowen and Nguyen Ba Chung |